Language is not “Merely A Tool of Arts & Culture”

For centuries, some circles regard language as only a tool of “Arts and Culture” oriented towards the local wisdom; language is used only as a daily speaking tool in construing something according to their respective customs and the poetry writing in respect of arts and culture. Languages may be different but they still have the same meaning and purpose. This is often found in traditional idioms of local languages.

“Language is Fundamental”

As is the case with currencies of which intrinsic value/unit value is different from one another but still having the exchange balance, the Language Transfer/Word Exchange is similar, due to the fundamental nature of language, then

if it is construed not in accordance with the applicable principles of the local wisdom, then it may have fatal and disappointing consequences. This is why translator is necessary, asked to always observe the applicable linguistic principles in the social order.


Language covers all forms of human life activities on earth, unrestricted by space and scope. Language is standard by nature, meaning that it cannot be mixed or combined, but it may be paired so as to have the same purpose and meaning. A translator should pay serious attention to this matter so that the resulting translation may have the same quality as that of the source language.

It is so simple. The true purpose of Translation is to transfer a written language or “Language Transfer”, it may be in the form of a letter or a Document. However, a translator has great responsibilities even sworn, so as not to alter words or even letters to be translated. Furthermore, a translator must also keep it confidential.

In the globalization era, a language translator plays a significant role. Economic & Cultural Cooperation between Countries has varied much. ? Here language experts are highly needed, particularly for the smoothness of oral or written communications. A translator always provides a Win-Win Solution to all parties accurately and properly because a translator relies on Words & Expressions. Therefore, it cannot be intervened and it is absolute. As is the case with mathematical calculations: 2 + 2 = 4.

Any typo in writing a word may result in misinterpretation of a sentence. Therefore, a translator may not always rely on logic but also on sense. Both of which should balance each other. A translator is not as popular as a lawyer but actually not less important. Analogous to playing music, the Lawyer plays the role of a Singer and the Translator plays the role of a Songwriter [Many of us know more of the singer than the songwriter].

Anindyatrans Official Sworn Translator” is a Translator’s Symbol/Brand in Indonesia and has branches in major Indonesian cities.

What’s a Language, Anyway?

What’s the difference between a language and a dialect? Is there some kind of technical distinction, the way there is between a quasar and a pulsar, or between a rabbit and a hare? Faced with the question, linguists like to repeat the grand old